Dragoslav Dedović (*1963)


Kratka biografija i bibliografija

SJEĆANJE NA KUNSTHALLE <=> ERINNERUNG AN DIE KUNSTHALLE
PILJAK <=> KIESELSTEINCHEN


SJEĆANJE NA KUNSTHALLE

Ušao sam gladan da provjerim da li je
Munk u Hamburgu isto što i Munk u Oslu

Nije

Grupice turista žamore oko plaćenih vodiča koji rutinski
Objašnjavaju odnos histerije i melanholije u
Ekspresionizmu uglavnom kolonijalni jezici plus
Japanski i kineski

Bez obzira na rasu pol političko uvjerenje
Bezobrazluk je globalan – konzumenti
Okreću leđu platnima da čuju uputstvo za upotrebu

Ostao sam skoro do zatvaranja u sporednim odajama
Sa manje čuvenim slikama zaboravio sam glad
Privremeni trijumf estetskog magnetizma nad
Hirovima ukusa i potrebama tijela

Sve ovo bilježim mnogo kasnije u Beogradu pred ponoć
Jug kontinenta se tako pretvara u žal za sjeverom
I pritom se budi izbjeglički oprez koji kaže
Svaka čežnja za zavičajem je pouzdan znak da je
Zavičaj sve dalje

Još samo da dodam da sam danas pročitao mail
Djevojke mrtve već više od mjesec dana
Tako se u ovom zapisu Munkov Skrik i
Farah Tahirbegović sreću prvi i posljednji put


natrag

PILJAK

to bi more i nama učinilo
da smo mu se potpuno dali:
prozirni, ćutljivi, pitomi
čak i na dlanu čudovišta

(Iz zbirke „Dinarski Buda“, Beograd 2008.)

natrag


Dragoslav Dedović, pjesnik, novinar, urednik i prevodilac, ima tako se kaže jednu međunarodnu biografiju: rođen je 1963. u Zemunu, odrastao u Kalesiji (Bosna i Hercegovina), gimnaziju završio u Tuzli. Studirao je žurnalistiku u Sarajevu, a radio je kao urednik u tuzlanskom „Grafičaru“. Odlazio je u Njemačku 1992. Magistrirao je na interdisciplinarnom odsjeku Europastudien Univerziteta u Ahenu. Živeo je u Nirnbergu, Regensburgu, Ahenu, Vangenu kod Bodenskog jezera, Kelnu i Berlinu. Prevodi liriku i prozu sa njemačkog, a esejističke i književne tekstove piši i objavljuje i na njemačkom jeziku. Za zbirku „Cafe Sumatra“ dobio je 2005. godišnju Nagradu Društva pisaca Bosne i Hercegovine. Njegova poezija prevođena je na njemački, engleski, poljski i norveški jezik. Zastupljen je u nekoliko reprezentativnih izbora bosansko hercegovačke poezije, kao i u antologijama srpskog pjesništva 20. veka objavljenim u Njemačkoj i Poljskoj.


Djelo (izbor):

• „Izađimo u polje.“ Pjesme. (Sarajevo 1988)
• „Cirkus Evropa.“ Pjesme. (Tuzla 1990)
• „O plemenitim ubicama i najmljenim humanistima. 44 pjesme i 1 esej, dvojezično izdanje.“ (Celovec 1997)
• „Kawasaki za Wukmana Dedowitscha.“ Pjesme. (Sarajevo 2003)
• „Cafe Sumatra.“ Pjesme. (Sarajevo 2005)
• „Dinarski Buda.“ Pjesme. (Belgrad 2008)


natrag